(dag) boeken van militairen (Duitse kant)

A German deserter's war experience

Dit boek verscheen in 1917, in New York, aanvankelijk in het Duits, werd daar gepubliceerd in een Duitse krant voor de Duitse kolonie in Amerika, kreeg veel aandacht en daarna kwam de Engelse versie in boekvorm. De auteur bleef anoniem om de familie in Duitsland te beschermen.

Het gaat over een mijnwerker die tegen zijn zin is opgeroepen in het Duitse leger waar hij werd ingedeeld in een "sapper" afdeling. Zijn verhaal begint in een garnizoen te Koblenz, hij beschrijft zich als een socialist en antimilitairst. Mobilisatie, er worden bloemen naar de soldaten gegooid als ze naar het station marcheren. Via Aix la Chapelle (Aken)  naar de Belgische grens. Bij Hebesthal gaan ze de grens over. Vraagt zich af wat ze als Duitsers daar te maken hebben. Kan geen enkel begrip tonen voor de Duitse oorlogsbedoelingen. Beschrijft de gevechten, ook straatgevechten, de bevolking in paniek en op de vlucht. Hij trekt ongeveer langs de Luxenburgse grens richting Frankrijk. Ziet de plunderingen en verwoestingen. Wordt ook een keer ingedeeld bij een executiepeleton om een franc tireur te executeren. Beschrijft hoe ze staan opgesteld en richting borst moeten schieten. De haat bij de soldaten tegen de bevolking wordt kunstmatig aangewakkerd door hen na lange marsen water te onthouden dat zogenaamd vergiftigd zou zijn door de bevolking. Bij Sugny wordt de Franse grens gepasseerd. Komen langs Sedan. Ergens hier ten zuiden van moet de Maas worden overgestoken, dit gaat met pontonbruggen, wel onder hevig vuur. Het Franse leger is op de vlucht. De voeding wordt geleverd door een veldkeuken maar vaak moeten de soldaten daar zelf voor zorgen: een koe wordt gedood en men eet het vlees rauw (met wat peper en zout) of geroosterd. Ten oosten van Reims trekt het Duitse leger naar het zuiden, de route wordt vrij nauwkeurig beschreven. Heeft grote minachting voor de officieren, Junkers, ze zouden zich nauwelijks laten zien in de voorste linies tijdens gevechten. In de plaats Suippes (ten oosten van Reims) wordt weer hevig geplunderd. Via Chalon sur Marne verder naar het zuiden. De Marne is gepasseerd als de grote slag bij de Marne plaats vindt. Nu zijn de Duitsers aan het verliezen. Beschrijving van gevechten en het terug trekken over de Marne nu in omgekeerde richting. Het front komt tot stilstand en de oorlog gaat over in een loopgraven gevecht. De auteur bevindt zich in het gebied ten noord-westen van Verdun. Beschrijft hevige gevechten, ook van man tot man in de bossen van Argonnes. Daarna maakt hij ook een bepaald "rustig" front mee waar weinig wordt geschoten en waar bij een boerderij de Duitsers en Fransen om de beurt hun water halen. Op een eerste kerstdag (waarschijnlijk 1915) worden geschenken met de Franse soldaten uitgewisseld. Beschrijft de hel van Vauquais, ten westen van Verdun. Het is dan begin 1916 als hij voor het eerst verlof krijgt en naar Duitsland kan reizen per trein.Daar besluit hij te deserteren en de Nederlandse grens over te steken. Via Krefelt komt hij bij Venlo in Nederland. Voelt zich door de politieke situatie ook hier nog niet veilig en reist als verstekeling in het kolenruim van een schip naar Amerika waar hij op 16 april 1916 na een overtocht van 18 dagen in Philadelphia aankomt. 

 

Boelcke, Oswald: An Aviator's Field Book / Being the field reports of Oswald Bölcke, from August 1, / 1914 to October 28, 1916:

An Aviator's Field Book / Being the field reports of Oswald Bölcke, from August 1, / 1914 to October 28, 1916

dagboek van een Duitse ace, 30 slachtoffers tot hijzelf in oktober 1916 omkwam. Beschrijft zijn overwinningen in de lucht. Beschrijft als hij tijdelijk niet mag vliegen zijn reis naar Turkije

Hieronder zijn begrafenis te Cambrai

Ludendorff, Erich, 1865-1937, Ludendorff's own story, August 1914-November 1918:

the Great War from the siege of Liège to the signing of the armistice as viewed from the grand headquarters of the German Army: